signaling compounds

Tłumaczenie


Okay, the user wants me to translate "signaling compounds" into Polish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Polish. The second rule states that if the content is already in Polish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, "signaling compounds" in Polish would be "zwiastuny" or "komponenty sygnałowe"? Wait, "signaling" here is an adjective describing "compounds". The correct term in Polish for signaling compounds, especially in a scientific context, is likely "komponenty sygnałowe" or "zwiastuny". But "zwiastuny" is more like "signals" or "messengers", whereas "komponenty sygnałowe" would be "signal components".

I need to make sure which term is more appropriate. In biology, signaling compounds are often referred to as "komponenty sygnałowe" or "molekuły sygnałowe". Let me confirm. A quick check shows that "molekuły sygnałowe" is commonly used for signaling molecules. However, "komponenty sygnałowe" might be more general. But the user didn't specify the context.

Since the user provided "signaling compounds" without context, the safest translation would be "komponenty sygnałowe" or "molekuły sygnałowe". Wait, "compounds" can be "związki" in Polish. So "signaling compounds" could be "związki sygnałowe". That seems accurate. Let me verify. Yes, "związki sygnałowe" is a direct translation and commonly used in scientific literature. So the correct translation is "związki sygnałowe".


związki sygnałowe

Popularne słowa

Odkryj najczęściej wyszukiwane słownictwo

Pobierz aplikację, aby odblokować pełną zawartość

Chcesz uczyć się słownictwa efektywniej? Pobierz aplikację DictoGo i korzystaj z dodatkowych funkcji nauki oraz powtórek słownictwa!

Pobierz DictoGo teraz